|
This concordance contains key words in Spanish that appear in "Martí's Doctrines, Maxims and Aphorisms" included in this volume. The words are listed alphabetically and are followed by the respective numbers of the texts in which they appear. Finding precisely the right word was something of an obsession for Martí, because he fully appreciated the importance of verbal artistry to a writer with a message like himself, and he believed that conveying the message was the point. "In literature one should be a missionary, not a narcissist," he wrote. Martí left numerous examples of his concern with selecting the words to match the thought. In one, he wrote: "I adore simplicity; not the simplicity that comes from limiting my ideas to this or that circle or school but, rather, the simplicity of saying what I see, feel or think with the fewest words possible, words that are powerful, graphic, harmonious and full of energy." In a letter to a friend, he confessed the following about his efforts to find the right way to express himself: "At times, I, with all my abundance, spend half an hour twirling my pen and drawing pictures and dots around a word that won't be coaxed to come, as if I were trying to attract it with incantations and witchcraft, until finally the word comes forth, full of color and precision." He also wrote about Thomas Jefferson and his concern for form in drafting the Declaration of Independence: "Jefferson wrote his drafts with small letters, as one does when the spirit draws into itself and creates, and there are words that he wrote and deleted some ten times, and lines that he wrote and wrote again without finding them acceptable, because one thing is to throw colorful phrases up into the air to be carried away, like soap bubbles, by the wind, and another is to drive into the hearts of men, like a flagpole into its stand, the ideas with which nations are to be built." This concordance should prove a useful tool for relocating only half remembered texts for which Martí is famous, such as his recognition that ideas are more powerful than weapons. If the reader recalls that this thought was associated with the word "trincheras," for example, a search in the concordance for that word will point the reader to text number 200: "Trincheras de ideas valen más que trincheras de piedras. Similar approach can be taken through the other key words in the sentence, "ideas," and "piedras." If one only remembers Martí's idea of literature (letras) as being mourners (enlutadas) in a country without liberty, a search for the word "enlutadas" in the concordance will point the reader to text number 187: "Las letras sólo pueden ser enlutadas o hetairas en un país sin libertad". Again the same result could be obtained through the other key words: "letras," "hetairas," "país" and "libertad." A thoughtful review of this concordance also contributes to a better appreciation of the richness of Martí's expressive palette. The concordance reveals the use of archaisms alongside neologisms: "vestimentos" (177), "volente" and "sentidor" (241), "anteciencia" and "antevista" (223) , "proclamaria" (99), "enfajan" (236). By indicating the frequency with which Martí used certain words, the concordance is also a guide to the concepts that were central to his life: "derecho," "justicia," "libertad," "pueblo," "vida." The concordance should also prove a useful tool for the student of Martí's style. It reveals, for example, his frequent use of the verb "parecer" (to seem) and of the word "como" (like), phenomena that reflect Martí's impressionist writing techniques. For example, "Me parece que me matan un hijo cada vez que privan a un hombre del derecho de pensar" (26); "... no la libertad nominal, y proclamaria, que en ciertos labios parece . . . lo que la cruz de Jesús bueno en los estandartes inquisitoriales..." (99); "El hombre tiene que ser abatido, como una fiera, antes de que aparezca el héroe" (159); "... brilla como si tuviera luz de sol (239). Among other features of Martí's style that can be viewed more easily with the aid of a concordance is his juxtaposition of different forms of the same verb or noun to focus the reader's attention on the root of words or to make a statement with the fewest possible words. The following are examples: "Honra, honra" (133); "Es criminal quien sonríe al crimen..." (139); "A la raíz va el hombre verdadero. Radical no es más que eso: el que va a las raíces" (158); "Raro don, don excelso, es la justicia. Todo hombre… se queja de la opresión ajena; pero apenas puede oprimir, oprime. Clama contra el monopolio ajeno; pero apenas puede monopolizar, monopoliza. No en balde, cuando el libro de los hebreos quería dar nombre a un varón admirable, lo llama 'un justo'" (113). This concordance is the first of its kind to subject Martí's writings to computer analysis of his lexicon. It includes approximately 2,000 words, of the more than 10,000 in the Spanish originals of the texts included in this volume. Others should follow this modest effort in order to reach the ultimate goal of providing readers, students and scholars with a concordance of Martí's complete works, harassing the power of the computer to facilitate the study of this magnificent thinker also considered by many as the greatest writer of the Spanish language of all time. Esta concordancia relaciona palabras fundamentales de las "Doctrinas, Máximas y Aforismos" que aparecen en este libro en su original español. Se presentan en orden alfabético seguidas por el número del texto donde se encuentran. Por su voluntad de enseñar, Martí apreciaba el arte de escribir en su capacidad trascendente. "Narciso no se ha de ser en las letras", decía, "sino misionero". Su preocupación por la forma lo llevó a ser selectivo y a buscar afanoso la palabra precisa para mejor transmitir su pensamiento, que era lo que se proponía. Martí dejó muchos ejemplos de su interés en encontrar las palabras adecuadas a sus ideas. En una ocasión afirmó: "Adoro la sencillez, pero no la que proviene de limitar mis ideas a éste o a aquél círculo o escuela, sino la de decir lo que veo, siento o medito con el menor número de palabras posibles, de palabras poderosas, gráficas, enérgicas y armoniosas". En carta a un amigo le descubría la labor a que se obligaba a fin de encontrar la expresión justa: "A veces estoy, con toda mi abundancia, dando media hora vueltas a la pluma, y haciendo dibujos y puntos alrededor de un vocablo que no viene, como atrayéndolo con conjuros y hechicerías, hasta que al fin surge la palabra coloreada y precisa". Y de Thomas Jefferson, de su preocupación por la forma al redactar la Declaración de Independencia, dijo en una crónica de 1889 sobre "El 4 de Julio": "Jefferson escribió en borrador con letra pequeña, como cuando el espíritu se recoge y elabora, y hay palabras que puso y quitó como diez veces, y renglones que escribió y volvió a escribir sin que llegaran a parecerle bien, porque una cosa es echar al aire frases de colores para que se la lleve el viento, como bombas de jabón, y otra clavar en los corazones de los hombres, como el asta de bandera en la cuja, las ideas con que se han de levantar los pueblos". De superior utilidad resulta la concordancia para localizar un texto del que se recuerda una sola palabra; sabemos, por ejemplo, de un juicio donde Martí habla del valor de las ideas, que identifica con las "trincheras", y en la relación alfabética se encuentra esa palabra referida al pensamiento número 200: "Trincheras de ideas valen más que trincheras de piedras"; o si, de ese mismo texto, se recuerda sólo la palabra "piedras", por ella también se llega al mismo lugar. Si recordamos su opinión sobre las letras en un país sin libertad, que las vio "enlutadas", y buscamos ese vocablo en la concordancia, hemos de ver que nos refiere al texto número 187: "Las letras sólo pueden ser enlutadas o hetairas en un país sin libertad"; y el camino está abierto asimismo, para lograr igual resultado, con los otros componentes de la frase: "letras", "hetairas", "país", "libertad". Sirve también esta concordancia para poner en evidencia la riqueza expresiva de Martí, el ropaje lingüístico de que disponía, la variedad de su léxico, y hasta el uso de arcaísmos y neologismos: "vestimentos" (177); "volente, sentidor" (241); "iluminamiento" (9); "anteciencia" y "antevista" (223); "proclamaria" (99); "enfajan" (236). Y las útiles inflexiones de un mismo signo lingüístico: "Opresión", "opresor", "oprime", "oprimidas", "oprimir"; "Mujer", "mujeres", "mujeril"; "Necesidad", "necesaria", "necesita", "necesitados", "necesario". Y sirve además para determinar las palabras tema, las que llevan la sustancia del escrito, y su frecuencia, como aquí "derecho", "hombre", "justicia", "libertad", "pueblo", "vida". Es también de mayor utilidad la concordancia para el interesado en estudiar el estilo de Martí. En busca de los modos impresionistas del lenguaje, por los que más que las cosas se describen las impresiones que las cosas producen en el escritor, pueden consultarse entre sus palabras preferidas, por ejemplo, el verbo "parecer", en el infinitivo y en sus modos: "parece", "parecía", "parecían": "Me parece que me matan un hijo cada vez que privan a un hombre del derecho de pensar" (26); "...no la libertad nominal, y proclamaria, que en ciertos labios parece ... lo que la cruz de Jesús bueno en los estandartes inquisitoriales..." (99). O con el mismo propósito, revisar las oraciones comparativas en que emplea el adverbio de modo "como": "... brilla como si tuviera luz de sol..." (239). También dentro del estilo, se descubre con la concordancia su peculiar manejo de los vocablos. Martí, por ejemplo, recurría al cambio de flexión o forma de un verbo o de un sustantivo para reforzar la idea en ellos contenida, como en estos casos: "Honrar, honra" (133); "A la raíz va el hombre verdadero. Radical no es más que eso: el que va a las raíces..." (158); "Es criminal quien sonríe al crimen..." (139); "Raro don, don excelso, es la justicia. Todo hombre ... se queja de la opresión ajena; pero apenas puede oprimir, oprime. Clama contra el monopolio ajeno; pero apenas puede monopolizar, monopoliza. No en balde, cuando el libro de los hebreos quería dar nombre a un varón admirable, lo llamaba 'un justo'"... (113). Es ésta la primera vez que, con el auxilio de la tecnología electrónica se presentan escritos de Martí referidos a una concordancia. Unas 10 mil palabras forman los textos en español de este libro, y cerca de 2 mil la concordancia. Debe seguir a este modesto empeño el necesario a fin de crear la concordancia de toda la obra de Martí; sólo con ella será posible el estudio completo de este pensador magnífico también considerado como el más grande escritor de todos los tiempos en lengua española. |
![]() |